lunes, 14 de enero de 2013

Aprendiendo la lengua de Goethe

Y ustedes, no sean tímidas chiquillas, 
acérquense un poquito para saludar a las tías.





Pregunta indiscreta... 
¿cuánto cuestan unos botines así en la copia feliz del edén?
Aclaraciones: 
Son de textil.
Son hermosas, lo sé.
Ese es su precio regular, sin descuento.
Los números de zapatos en Alemania no son iguales a los de Chile, aquí 38 equivale a 37. 
y sí, "talla" se dice" Größe".
En alemán los sustantivos siempre se escriben con mayúscula.
Un beso

11 comentarios:

  1. JAJAJA "iba pasando y me los regalaron", me sacaste una sonrisa, con mi marido usamos una frase parecida cuando 1- yo voy sola al supermercado y vuelvo con muchas barras de chocolate o 2- cuando el va sólo y vuelve con muchas bolsas de pistachos: "alguien metió esto en mi carro y no me di cuenta!!! :D
    Lindas las botas, ese es mi taco ideal, no se caminar con tacos más altos! Saludos

    ResponderEliminar
  2. Ahora cuando me quiera creer diré: ¿Sabían que en alemán los sustantivos se escriben siempre con mayúscula? jaja :)Oye que lindas tus botas y ese modelo queda bien con todo! Ojala nos muestres mas adelante como las usas. Cariños

    ResponderEliminar
  3. Están re buenas entonces! a ese precio... pero con hoyitos, no son como primaverales? porque acá ya están saliendo avances de temporada y hay botas así con ventilaciones.
    Sí, ya había cachado que en Alemania era más patuda que en Chile, pero en talla de ropa uno se siente más pequeña jajaja.
    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja, claro! con ventilaciones para los días sin nieve o algo así.
      Con respecto a las tallas, yo aquí tengo 38 y me creo el descueve, llego a Chile y aterrizo en 42 sin anestesia...pffff! Un beso de vuelta :-)

      Eliminar
  4. Caro que están lindas! me encantaron, se nota que son mu cómodas, además el precio muy cómodo también jajaja, besitos :)

    ResponderEliminar
  5. Siempre me he preguntado si hay una historia que explique por qué los sustantivos se escriben con mayúscula, supongo que es algo arbitrario como muchas cosas en el lenguaje jaja el nerd dentro de mi aparece... Oye y esa regla se sigue siempre siempre? ponte tu en los chats y foros alemanes donde uno habla más informal igual utilizan mayúscula en todos los sustantivos?

    A todo esto, yo me compré unos zapatos hechos en Alemania talla 37 o sea que son un 36, mish uno siempre aprende algo nuevo.
    ¿estará nevado por allá? mi pololo me cuenta que está todo blanco en su casa, bueno muchos cariños para ti y LF!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te va a contestar la nerd que vive en mí (oye Caro: pero si TÚ ERES NERD, acéptalo)... es una regla que no sé de donde viene porque el alemán es, en mi opinión, el idioma más feo y carente de sentimientos del mundo...nunca me he interesado tanto por él. Ahora, es interesante el hecho que todas, todas sus grafías tienen una fonética diferenciada...es decir, no existen esos problemas fónicos de la "s" v/s "c" v/s "z" o la eterna pelea de la "v" v/s "b"... por lo tanto tener una ortografía más o menos decente es relaivamente fácil. Combinadas las grafías, cambia a veces el sonido...pero ninguna combinación coincide con otra y al final, al escuchar una palabra hablada, deberías saber más o menos rápido cómo se escribe (incluso las dobles vocales y consonantes que tienen una pronunciación re sutil para el oído inexperto como el mío, pero que los nativos dicen que no puede ser más clara y contundente...en fin). En otras palabras....no pasa eso de escribir "baca", "aí" "haver" y mi favorita "a travez" etc. Entonces, una falta de ortogrfía imperdonable y que te arroja a la categoría de individuo AGRAMATICAL (que es lo mismo que flaite para mí) es escribir sustantivos con minúscula...si lo haces...quiere decir que eres bien, pero bien agramatical y todo el estigma social que eso acarrea. Un besito.

      Eliminar
    2. Qué interesante lo que cuentas. Yo estudié un poco el neerlandés y esas dobles vocales sí las escuchaba pero sólo en la tele o en mi universidad cuando alguien hablaba el neerlandés estándar pues donde mi novio vive (en el campo) hablan otro dialécto que se aleja mucho de las pronunciaciones convencionales así que practicamente tuve que aprender dos idiomas y claramente me manejo mejor con el dialecto regional de mi pololo porque es lo que más escuchaba, pero ese está un poco estigmatizado socialmente por ser del campo jaja asi que en Amberes tenía que manejarme con el estándar. Bueno a lo que iba era que yo sí escuchaba esas dobles consonantes pero creo que es por mi formación académica y gracias a mi profe de fonología, si no hubiese entrenado el oído creo que nunca las notaría.
      Y también encuentro que el neerlandés es un idioma muy feo, jajaja, me cargan los sonidos.
      Saludos!

      Eliminar
  6. Caroooooo te encontré!!!!
    Nunca entendí qué había pasado con el otro blog, ahora lo leíd el comienzo.
    Un abrazo y te sigo desde ya

    <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo nunca te he perdido de vista...sabes que me encanta tu blog!

      Eliminar
  7. Jueeee que buen precio!! En las vacaciones de navidad-año nuevo anduve en Alemania y llegué con 2 pares de zapatos es que las ofertas estaban ayayaaaiii. Los 2 pares son de cuero, uno estaba a 120 euros y me salió 40 euros. Tuve que restringir mis compras porque me estaba volviendo loca, los zapatos son mucho mejor que en Inglaterra, la calidad y todo. Me encanta comprar ropa en Europa porque siempre está todo en mi talla y cosas lindas, no como en Chile jeje.

    ResponderEliminar